Howdy!
Looks like there might be a small typo in either the English translation or the Hanzi depending on what you’d like the sentence to say. I think 方便 makes a lot more sense than 便宜 although both are correct!
Howdy!
Looks like there might be a small typo in either the English translation or the Hanzi depending on what you’d like the sentence to say. I think 方便 makes a lot more sense than 便宜 although both are correct!
Thanks!
I split this into two sentences for the next update.
“塑料袋 很 方便。”
“Plastic bags are very convenient.”
“塑料袋 很 便宜。”
“Plastic bags are very cheap.”
3rd option - 便宜 is supposed to be read bian4yi2 here, meaning convenient. https://cidian.qianp.com/ci/便宜