Many characters have more than one pronounciation and more than one meaning, apparently up to 10% of characters are polyphonic. Any advice for handling these within the HanziHero framework?
行
hang2: a row, a line, a profession. 银行 (yin2hang2) = bank.
xing2: to walk, to go, to be okay. 行走 (xing2zou3) = to walk.
长
chang2: long. 长城 (Chang2cheng2) = the Great Wall.
zhang3: to grow, a leader. 成长 (cheng2zhang3) = to grow up.
了
le: particle for completed action. 我吃了 (wo3 chi1 le) = I ate.
liao3: to finish, to be able to. 了解 (liao3jie3) = to understand.
还
hai2: still, yet. 还没有 (hai2 mei2you3) = not yet.
huan2: to return, to give back. 还书 (huan2 shu1) = to return a book.
地
di4: land, ground. 地球 (di4qiu2) = Earth.
de: structural particle (turns adjectives into adverbs). 慢慢地走 (man4man4 de zou3) = walk slowly.
都
dou1: all, both. 我们都去 (wo3men dou1 qu4) = we all go.
du1: capital city. 首都 (shou3du1) = capital.